這兩張日據時代的鈔券發行於民國3年3月3日(1914年 大正3年),一般俗稱大正改造五圓券。
今年4月26日家住台北縣汐止(現已改為新北市汐止區)的劉先生,寄來他對「大正改造五圓券」在暗記研究上的一些重大新發現,並且毫不藏私的完全提供給筆者參考與發表。
經檢視筆者手中藏品,並結合鈔友台中謝先生的好幾張同版式藏品一起研究,再透過謝先生越洋向日本藏家們請益確認,都一致認同這是一則前所未聞的重大新發現。
承蒙劉先生慷慨同意,現僅將這些新發現的日文暗記整理排列如下供大家參考:
在這張鈔券正面,劉先生以阿拉伯數字1、2、3、4、5、6、7、8分別標示出八個暗記所在位置。
暗記1:日文暗記タ 座標是 (127,81) 讀音 ta
暗記2:日文暗記イ 座標是 (140,67) 讀音 i
暗記3:日文暗記ワ 座標是 (19,80) 讀音 wa
暗記4:日文暗記ン 座標是 (6,67) 讀音 n
暗記5:日文暗記ギ 座標是 (140,17) 讀音 gi
暗記6:日文暗記ン 座標是 (129,6) 讀音 n
暗記7:日文暗記コ 座標是 (6,17) 讀音 ko
暗記8:日文暗記ウ 座標是 (18,5) 讀音 u
現若將暗記1到暗記8依序組合起來就是タイワン ギ ンコ ウ,音ta i wa n gi n ko u,也就是日文漢字「臺灣銀行」的片假名。
這八個暗記應是每張「大正改造五圓券」都有的共同暗記。
台灣紙幣上常見的暗記大都採用英文字母如A、B、C、D、H、L、T、U、W、Y……,也有少部分的國字暗記如舊台幣伍圓券的「沪」、「上」、「台」。
這八個「大正改造五圓券」的日文片假名暗記,廣泛分散在整張鈔券的不同角落。
若分別來看,一般人大概都會認為不過是些沒什特殊意義的簡單線條或紋路相互夾雜而已。
但也多虧深諳日文的劉先生能細心觀察一一發掘再加以組合比對,才能有如此重大的新發現。
劉先生給筆者的來文指出:許多日本鈔票如同台鈔一樣都有暗記。廣為人知的大正兌換銀行券、大正小額紙幣、昭和13年的富士櫻50錢,乃至於平成16年最新版的現行紙幣,都可發現有特殊暗記。
在這個基礎上,劉先生懷疑日據時期的紙幣藏有暗記應是再自然不過的事。
劉先生認為:台鈔暗記的研究幾乎都著重在光復後的台幣與新台幣,鮮少有對日據時代鈔票進行研究的文章發表。
劉先生希望透過本文的發表能拋磚引玉,藉此引起收藏界能對日治時期鈔票投入更多的熱情與研究。
在此也對劉先生的熱忱研究與不藏私致上極深之敬意,謝謝您。
●此文於2010年8月4日原發表在「YAHOO!奇摩部落格」,2013年9月11經補充修正後在痞客邦重新發表。
留言列表