昨天 (102年6月24日)收看國內數家「有線電視新聞台」,先後看到幾則質疑央行紙幣上「壹」字是否印錯的新聞。
經上網搜尋這些相關報導後,茲舉一例內容如下:
央行印錯字?「壹」字士變土
【綜合報導】中央銀行發行的壹佰元和壹仟圓紙鈔,被民眾發現疑似印錯字,把壹的「士」字頭印成「土」字頭。
《自由時報》接獲民眾投訴,指中央銀行把字印錯,查看字典壹的確是「士」字頭,但央行所印的紙鈔卻是「土」字頭。國立台中一中國文老師楊孟珠也認真的查看現行紙鈔,認為紙鈔上的壹的確是「土」字頭,懷疑央行印錯。
央行否認錯誤,強調是因為是特殊設計字體,才會和一般的標楷體不同。
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/jun/24/today-life1-2.htm
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/jun/24/today-life1.htm
看完新聞報導後,隨手翻閱由「東南集郵社」出版的「台灣錢幣目錄」,經統計發現台灣紙鈔以「壹」為開頭的幣值面額,從小大到依序計有下列七種:
1. 壹分
2. 壹角
3. 壹圓
4. 壹佰圓
5. 壹仟圓
6. 壹萬圓 (舊台幣)
7. 壹佰萬圓 (舊台幣本票)
若將台灣紙幣從日據時代發行的「臺灣銀行券」算起,到目前通用的「央行新版紙幣」為止,經一一重新歸納整理發現:「壹」字上半部共有兩種寫法,第一種是寫成「士」部;第二種則寫成「土」部。
在多達五十種以「壹」為開頭的近期台鈔版式中,有三十六種是將「壹」字上半部寫成「土」部,似占大多數;而將「壹」字上半部寫成「士」部則僅有十四種。
(一). 將「壹」字上半部寫成「士」的近期台鈔版式計有:
1. 昭和甲券壹圓 (昭和8年版)
2. 昭和乙券壹圓 (昭和17年版)
3. 舊台幣壹圓 (35年版)
4. 舊台幣中央廠壹百圓 (35年版)
5. 舊台幣第一廠壹百圓 (36年版)
6. 舊台幣中央廠壹仟圓 (37年版)
7. 舊台幣第一廠壹仟圓 (37年版)
8. 舊台幣第一廠壹萬圓 (37年版)
9. 舊台幣中央廠壹萬圓 (38年版)
10. 紫色壹圓 (38年版)
11. 空心金門壹圓 (38年版)
12. 金門第一廠壹圓 (38年版)
13. 金門中央廠壹圓 (38年版)
14.大陳壹圓 (38年版)
(二). 將「壹」字上半部寫成「土」的近期台鈔版式計有:
1. 銀券壹圓 (明治32年版)
2. 金券壹圓 (明治37年版)
3. 大正改造券壹圓 (大正4年版)
4. 舊台幣本票壹萬圓 (37年版)
5. 舊台幣本票壹佰萬圓 (38年版)
6. 壹分 (38年版)
7. 壹分 (43年版)
8. 壹角 (38年版)
9. 雙色壹圓 (38年版)
10. 壹百圓大花 (38年版)
11. 壹百圓小花 (38年版)
12. 藍色壹圓 (43年版)
13. 綠色壹圓 (43年版)
14. 壹圓 (50年版)
15. 壹圓 (50年電子版)
16. 壹佰圓 (50年版)
17. 壹佰圓 (53年版)
18. 壹佰圓 (59年版)
19. 壹佰圓 (61年版)
20. 壹佰圓 (76年版)
21. 壹佰圓(89年版)
22. 壹佰圓 (建國百年版)
23. 壹仟圓 (65年版)
24. 壹仟圓 (70年版)
25. 壹仟圓 (88年版)
26. 壹仟圓 (93年版)
27. 金門壹角 (39年版)
28. 金門壹佰圓 (61年版)
29. 金門壹仟圓 (70年版)
30. 粵華流通券壹角 (39年版)
31. 粵華流通券壹圓 (39年版)
32. 馬祖壹圓雙前字軌 (43年版)
33. 馬祖壹圓前後字軌 (43年版)
34. 馬祖壹佰圓 (61年版)
35. 馬祖壹仟圓 (70年版)
36. 大陳壹角 (39年版)
上述這些統計只是大概分類,像「昭和甲券壹圓」及「昭和乙券壹圓」這兩版紙幣正面的「壹」字就同時出現有「士」與「土」兩種不同的寫法。
「昭和甲券壹圓」鈔券中間的「壹」字和右上角及左上角的「壹」字其寫法略有不同
而由上述的歸納整理可發現,將「壹」字上半部寫成「土」其實是淵源流長,在日據時代的部分紙幣就早已採用。並非如媒體所報導僅見於現今通用的「壹佰圓」與「壹仟圓」兩種紙鈔。
當然若以教育部於民國71年9月2日所公告的《常用國字標準字體表》一書第42頁可確知,「壹」字上半部是屬「士」無誤。
教育部所印製與公告的《常用國字標準字體表》封面
《常用國字標準字體表》一書42頁第0834項明確指出「壹」字是屬「士」部
「壹」字屬「士」部在教育部的公告下,已是無庸置疑 。
但將「壹」字上半部寫成「土」,卻也非憑空冒出而是其來有自,絕非冠上一個「錯字」的說法,就可完全將其摒除排棄。
央行在24日澄清表示:央行發行的新台幣「壹佰圓」及「壹仟圓」鈔券面額上的字體是採用「魏碑體」,並沒有「土、士分不清」。另外,央行在大陸時期所發行的關金券、法幣、金圓券也都採用「魏碑體」。
對於是否印錯字,中央銀行發行局強調,鈔券上的字體絕對不會錯。中央印製廠也表示,這兩張鈔券的字體是特殊設計,同時考量美學及防偽功能,與一般楷體字不同,事實上,每張鈔券字體都必須經過特殊設計,若跟電腦可容易取得的正體字一樣,就容易被仿製。
鈔友吳先生也指出:唐宋時期「士」與「土」可以互相置換,在文書和碑都可以如此。日本人用的漢字還保留這種古代的寫法。
中國古文書上的「壹」字 (翻拍自《隸辨》一書)
因此「壹」字是上半部究竟是「土」部或「士」部,那只是引用不同時期的變異字體,而非用「錯字」一詞來強加論定。
●此文於2013年6月25日原發表在「YAHOO!奇摩部落格」,2013年12月4日經補充修正後在痞客邦重新發表。
留言列表